Weekly journals ordered not to cover “destruction”, but cover “reconstruction”

May 21, 2008

Han Lay

Min Khet Maung
Tuesday, 20 May 2008 22:04
Rangoon – Private weekly journals in Burma have been ordered by the press scrutiny board not to run any story that depicts the destruction but to cover the reconstruction exercise undertaken by the authorities in the aftermath of the cyclone that pummeled Rangoon and Irrawaddy delta areas, according to local journalists.

“We were told by the scrutiny board not to cover the news of destruction. But, were told to cover the reconstruction they are doing,” an editor of a weekly told Mizzima on condition of anonymity for fear of junta’s reprisal for telling the outside media.

The authorities are reportedly angry with the head of the censor board, Major Tint Swe, for having passed some cyclone stories that described the damage to buildings and loss of property with pictures.

The head of military junta Senior General Than Shwe flared up when he found a front page story from the Bi-weekly Eleven news journal that said, “The plight of storm victims should not be exploited.”

“As Myanmar [Burmese] readers are clever enough to read between the lines, they immediately realized that the story did criticize the junta that has been showing how kind they are in helping the victims by using international aids as theirs,” said a journalist.

An editor said that the censor board cannot control Weekly Eleven or Bi-weekly news journals since there are some generals behind the scenes. Which is why, Major Tint Swe tried to tell the boss of Eleven Media group this is a direct order from the ministry of communication for all weekly journals.

“We were also warned that we must not describe how people are starving for lack of food,” one senior journalist, who has five years experience in reporting, told Mizzima.

The Burma Media Association, a Burmese press freedom watchdog, condemned the junta for the restriction imposed saying it not only violates press freedom but also violates and suppresses the peoples’ rights.

“The Burmese government is trying to conceal the sufferings of the people and making false claims that they are conducting rescue and relief missions,” Son Moe Wai, Secretary of the BMA said.

A journalist, who returned from the worst hit areas, said she found nothing being reconstructed there by the junta.

“So, what should we cover under the title — ‘reconstruction phase’?” she asked, “They [soldiers] haven’t even finished clearing the towns yet let alone undertake the reconstruction phase.”

“Journalists are meant to tell the truth so that people will know of the situation in Burma. Suppressing the press at this time is outrageous and shameful,” Son Moe Wai said.

Entry Filed under: Uncategorized. .

Leave a Comment

Required

Required, hidden

Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Tha Zin Pan Calender

May 2008
M T W T F S S
    Jun »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Text

RSS Sittwe

RSS Mrauk-U Museum

RSS Kyauk Pyu

RSS Thandwe

Culture

thazinpan on Arakan
Watch videos at Vodpod and other videos from this collection.

Arakan

Top Posts

View

Uncategorized

Culture

RFA Arakanese Radio

World Photos

Untitled

Δ

Fibonacci Spiral

But I remember more dearly autumn afternoons in bottoms that lay intensely silent under old great trees.

Sara

532 Chinatown

Water Drops ~ Explored ~

Autobahn / ICC

もみじLady

Listen

More Photos

Top Clicks

Blog Stats

vedio

Poem – 001

မဂၤလာ ငါ့လက္က သဇင္ပန္းတခက္ ရခိုင္သူမေခ်ဆံထံုးထက္ပန္မွ က်က္သရည္ဂုဏ္ထြက္ မ်ိဳးဂုဏ္တက္ေတ ဟံစြေလ။ ခိုင္ျမသိန္း(ေခ်ာင္းသာၾကီး) ေမလ ၃၁၊ ၂၀၀၄

Poem – 002

ဆႏၵ လူတေယာက္၏အမွား ေ၀ဖန္ခ်ံဳ႕ခ် ေဘးထိုင္ဘုေျပာနီဖို႔အစား ေႏွာင့္ယွက္ဖ်က္ဆီးနီဖို႔အစား တဦးတေယာက္ေကာင္း ျပင္ေၾကာင္းေယာင္နီဖို႔အစား မနာလိုအမုန္းပြား သြားပုတ္လီလႊတ္ အခ်င္းခ်င္းသတ္သီနီကတ္ဖို႔အစား မ်ိဳးခ်စ္စိတ္ကိုစံထား ရကၡိတတရားကို မြီးစပ္ ညီညြတ္ေရးကို ရေအာင္တည္ေဆာက္ မွားေကျပဳပ်င္ မွန္ေက၀ိုင္းလုပ္ သမိုင္းမယုတ္ --။ ခိုင္ျမသိန္း (ေခ်ာင္းသာႀကီး) ေအၿပီလ ၁၃ ရက္၊ ၂၀၀၅

Poem – 003

O mother turtle, pardon me, Though into danger guided. For oh! they are so hard on me, I can no longer bide it: Right in mid river is the coop- Good mother, go inside it! U San Shwe Bu

Poem – 004

What shall I do For my daughters dinner? How I wish That I might win her Lots of fish - Twere a dainty dish For my daughters dinner. U San Shwe BU

Poem – 005

What shall I do For my daughters dinner? How I wish That I might win her Lots of fish - Twere a dainty dish For my daughters dinner. U San Shwe Bu!