Lawka Man Aung Pagoda

June 7, 2008

Lawka Man Aung Pagoda is known to be one of the five most revered “Man” paya of Mrauk U. This Pagoda is known to be one of the five most revered pagodas in Mrauk U. The five revered “Man” payas of Mrauk U are Lawka Man Aung, Zeenat Man Aung, Sakkya Man Aung, Mingalar Man Aung and Yadanar Man Aung. In Myanmar known as “Man Ngar Par”.

The architecture of this pagoda is in the form of four steps. The base step is a square shape with four statues at each corner. From the second to the topmost step, there are small pagodas at each corner. Inside the pagoda, there is a 12 feet high Buddha image made of stone.

 

In A.D 1676, King Oakka Balar became a monk in this pagoda’s compound and at such a time, was also called Lawkamu Pagoda.  This pagoda was also built by Candathudhammaraza (1652­-1674 A.D) in 1658 A.D. It stands on a flat ground. The shrine was constructed with stone blocks, well hewn and ce­mented. It is square at the base, each side measuring 74 feet; the first four tiers are also square; in the center of each side of the tiers stands a porch containing an image of the Buddha. The sides of the porch are made of stone slabs; the architectural design is similar to that of the Laungbanpyauk Pagoda. There are traces of ornamental designs on the face of the porches. A guinea pig guards each corner of the lowest tier.

 

On each corner of the first four tiers stands a small circular pagoda, solid and without niches. From the garbha upward the central spire is circular; the apex is crowned with an iron hti (umbrella) once gilded and still in good order. The east facade of the pagoda has a portal 20′ high, protruding 2′ from the main wall, a vaulted passage 4′ 8″ wide, 16′ high, and 29′ long leads to a chamber in the center of the pagoda. It contains a stone image of the Buddha 12 feet high, sitting cross-legged on a stone alter. The ceiling is a hemispherical dome and the apex is 16 feet above ground.

Entry Filed under: Uncategorized. .

Leave a Comment

Required

Required, hidden

Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Tha Zin Pan Calender

June 2008
M T W T F S S
« May    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Text

RSS Sittwe

RSS Mrauk-U Museum

RSS Kyauk Pyu

RSS Thandwe

Culture

thazinpan on Arakan
Watch videos at Vodpod and other videos from this collection.

Arakan

Top Posts

View

Uncategorized

Culture

RFA Arakanese Radio

World Photos

Winter Morning

Crazy hills of San Francisco

*

over the field

Loch Ard 17th October 2009 Dawn Reflections

To the world you may be just one person, but to one person you may be the world.

Nubes de lluvia - Rain clouds - Explore ! (Front Page)

Riding in Pastels

.

Wandering geese

More Photos

Top Clicks

Blog Stats

vedio

Poem – 001

မဂၤလာ ငါ့လက္က သဇင္ပန္းတခက္ ရခိုင္သူမေခ်ဆံထံုးထက္ပန္မွ က်က္သရည္ဂုဏ္ထြက္ မ်ိဳးဂုဏ္တက္ေတ ဟံစြေလ။ ခိုင္ျမသိန္း(ေခ်ာင္းသာၾကီး) ေမလ ၃၁၊ ၂၀၀၄

Poem – 002

ဆႏၵ လူတေယာက္၏အမွား ေ၀ဖန္ခ်ံဳ႕ခ် ေဘးထိုင္ဘုေျပာနီဖို႔အစား ေႏွာင့္ယွက္ဖ်က္ဆီးနီဖို႔အစား တဦးတေယာက္ေကာင္း ျပင္ေၾကာင္းေယာင္နီဖို႔အစား မနာလိုအမုန္းပြား သြားပုတ္လီလႊတ္ အခ်င္းခ်င္းသတ္သီနီကတ္ဖို႔အစား မ်ိဳးခ်စ္စိတ္ကိုစံထား ရကၡိတတရားကို မြီးစပ္ ညီညြတ္ေရးကို ရေအာင္တည္ေဆာက္ မွားေကျပဳပ်င္ မွန္ေက၀ိုင္းလုပ္ သမိုင္းမယုတ္ --။ ခိုင္ျမသိန္း (ေခ်ာင္းသာႀကီး) ေအၿပီလ ၁၃ ရက္၊ ၂၀၀၅

Poem – 003

O mother turtle, pardon me, Though into danger guided. For oh! they are so hard on me, I can no longer bide it: Right in mid river is the coop- Good mother, go inside it! U San Shwe Bu

Poem – 004

What shall I do For my daughter’s dinner? How I wish That I might win her Lots of fish - ‘Twere a dainty dish For my daughter’s dinner. U San Shwe BU

Poem – 005

What shall I do For my daughter’s dinner? How I wish That I might win her Lots of fish - ‘Twere a dainty dish For my daughter’s dinner. U San Shwe Bu!